Ἐξῆλθε δὲ ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
And the news about him spread immediately throughout all the region around Galilee.
SYNOPTIC GOSPELS
Καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
And the news about him spread immediately throughout all the region around Galilee.
And they were all amazed that they questioned each other, saying, “What is this? What new teaching is this, for with authority he even commanded the unclean spirits, and they obey him?”
* ἑαυτούς | TR αὐτοὺς
And the unclean spirit torn him apart, and cried with a loud voice, he came out of him.
And Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him.”
And Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him.”
And Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him.”
saying, “Let us alone, what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are, the holy one of God.”
* of Nazareth OR Nazarene
saying, “Let us alone, what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are, the holy one of God.”
* of Nazareth OR Nazarene
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
And they were astonished at his teaching: for he taught them as one having authority, and not as the scribes.
And they went into Capernaum; and immediately on the Sabbath he entered into the synagogue, he taught.
And immediately he called them; and leaving their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went after him.
And they immediately left the boat and their father, they followed him.
And going a little farther from there, he saw Jacob the son of Zebedee, and John his brother, and they were in the boat mending the nets.
* mending OR repairing
And going on from there, he saw two other brothers, Jacob the son of Zebedee, and John his brother, in a boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.